È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

GEOVA Informazioni per tutti i testimoni di Geova o coloro che hanno un testimone di Geova in famiglia.

Interlineare geovista! Perla di rara saggezza!

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Sonnyp
    Post: 8.977
    Post: 3.691
    Registrato il: 07/07/2004
    Registrato il: 31/10/2004
    Città: CASTELVETRANO
    Età: 67
    Sesso: Maschile
    Utente Master
    00 27/01/2006 06:46
    Aprofitto del lavoro di un amico, in cui vengono mostrate diverse manipolazioni nello stesso interlineare dei tdg.

    Interlineare che, lo voglio ricordare, è stato altamente esaltato nelle assemblee del 1970, come appunto vi riporto per promemoria:


    "10 E nell'anno 1969, alle Assemblee Internazionali "Pace in terra" dei Testimoni di Geova, fu presentata al pubblico La traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche (inglese). Questo è un libro rilegato in tela di 1.184 pagine. Il testo greco che viene usato è quello preparato e pubblicato da Westcott e Hort nel 1881. Sotto di esso è stampata la traduzione letterale parola per parola. Nella colonna a destra su ciascuna pagina è presentata la traduzione moderna che si trova nella Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in edizione riveduta. Comunque, nella traduzione letterale interlineare del greco le parole inglesi non sono prese dal corpo o direttamente dalla Traduzione del Nuovo Mondo e poste sotto l'appropriata parola greca. No! Ma sotto ciascuna parola greca è posto il suo significato basilare, secondo la sua costruzione grammaticale, sia che questo concordi letteralmente con la Traduzione del Nuovo Mondo o no. Ciò che noi come studenti biblici dovremmo volere è quello che dice il testo greco originale. Solo avendo questo basilare significato possiamo determinare se la Traduzione del Nuovo Mondo o qualsiasi altra traduzione della Bibbia è giusta o no.

    Allora, veniamo al punto. Alla sinistra dell'interlineare, sotto il testo greco, vengono tradotte CORRETTAMENTE, parola per parola, e viene così ESALTATA la traduzione di Westcott e Hort dove, oltre tutto, combacia con decine e decine di altre traduzioni, sia cattoliche, che protestanti, che ortodosse, ma a destra, il testo riportato CORRETTAMENTE e FEDELMENTE e DECANTATO dai geovisti, viene NON solo dimenticato, ma addirittura MANIPOLATO ad arte, appunto per supportare la loro traduzione finale, denomianta TNM! Come lo chiamate voi questo giochetto d'interpolazione scritturale? Ed eccovi la risposta data a una MITICA tdg che pare non capire l'enorme differenza che passa tra le due colonne riportate nell'interlineare citato e che l'amico forista gli ha sapientemente illustrato in questo specchietto:





    Scritto da: sandraN 24/01/2006 20.39 (La MITICA tdg!)
    Tra il primo passaggio ( interlineare del 69 ) e l'ultimo ( quello del 1985 ) ci sono differenze aggiustamenti e manipolazioni? Ma insomma , me ne vuoi indicare finalmente qualcuna?


    --------------------------------------------------------------------------------



    Non capisco se ci fai o cosa, ne ho elencate una marea, le vuoi rivedere? (Risposta del forista)



    --------------------------------------------------------------------------------
    Oltre al già citato Mt:2,11, prontamento corretto anche nella colonna di sx nel 1987, ricordiamo:
    - mt:5,19 "nel regno" diventa "riguardo al regno", per giustificare il paradiso sulla terra

    -Mt:26,26 (idem dicasi per Mc:14,22 e Lc:22,20). "Questo è il mio corpo" nella colonna di sx diventa "questo significa il mio corpo" nella colonna di destra. Per nascondere la reale presenza di Cristo nel pane e nel vino

    -Mc:9,37 Un "anche" compare nella colonna di destra. Per nascondere l'uguale dignità di Padre e Figlio

    -Lc:10,16 e Gv:14,9 Come sopra.

    -Gv:5,19 Un "allo stesso modo" diventa nella colonna di destra "in modo simile". Finalità come sopra.

    -Gv:10,30 "Una sola cosa" diventa "Uno", mandando in confusione un brano chiave che descrive la consustanzialità di Padre e Figlio

    -Gv:10,33 "Fai di te stesso Dio" diventa nella colonna di dx "Fai di te stesso un dio", finalità ovvia

    -Gv:14,14 "Se voi mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò" perde misteriosamente il "mi" nella colonna di destra. Scopo: non pregare Cristo

    - Gv:16,27 (idem per 7,29 e 17,"…avete creduto che sono uscito da Dio", si trasforma nella colonna di destra in "…avete creduto che sono uscito come rappresentante del Padre". Qui ci sarebbe molto da dire ma esula dalla richiesta

    -At:2,42 (e 20,7) "spezzare il pane" diventa a destra "prendere i pasti". Ecco come eliminare l'eucaristia dal testo.

    -At:3,15 il "principe della vita" diventa "il principale agente della vita". Altra degradazione di Cristo.

    -At:7,59 nella lapidazione di Stefano "invocare" si trasforma nella colonna di destra in "faceva appello". Scopo: non pregare Cristo

    -At:10,36 Questo è meraviglioso. "Questi è Signore di tutti" (riferito a Cristo), diventa a destra "Questi è Signore di tutti gli altri". Scopo fin troppo evidente.

    -At:20,28 "...la quale egli ha acquistato col proprio sangue" diventa ", che egli acquistò col sangue del suo proprio [Figlio]". Ma lì si parlava di Dio che ha effuso il sangue, ma bisogna nascondere che Gesù è Dio.

    -Rm:9,5 "Cristo secondo la carne, egli che è sopra ogni cosa, Dio benedetto nei secoli. Amen." diventa "il Cristo secondo la carne: Dio, che è sopra tutti, [sia] benedetto per sempre. Amen.". Scopo: negare la divinità di Cristo

    Il mio tempo è comunque limitato, ed i brani tradotti correttamente nell'interlineare e poi manipolati nel passaggio all'inglese o in quello all'italiano sono davvero tanti.

    Si faccia la stessa verifica anche per i seguenti,

    2Cor:4,6
    2Cor:13,13
    Fl:2,6
    Fl:2,9-11
    Col:1,17-18
    Col:2,9
    1Tes:4,16
    1Tm:2,6
    2Tm:4,22
    Tt:2,13
    Eb:1,3
    Eb:1,8
    1Pt:1,11

    --------------------------------------------------------------------------------



    Ho fatto anche la fatica per te di individuare le parole manipolate e spiegare perché sono state manipolate, di più non so proprio che fare.

    In pratica la WTS nell'interlineare (69 o 87) traduce bene nella colonna di sinistra (quella parola per parola, dalla quale non si scappa), ma quando riporta il testo "ordinato" a destra, alcune parole cambiano, altre spariscono, e altre inesistenti compaiono. Il risultato è che il significato tra la frase tradotta bene a sinistra e quella manipolata a destra è diverso.

    Poi, ripeto, se a te piace di più il testo manipolato, non ci sono problemi, basta che non dici che sia "Parola di Dio", perché si da il caso che "Dio" abbia scritto un'altra cosa."


    Cosa ne dite? Ci sono o non ci sono abbondanti PROVE di manomissione VOLUTA e motivata appunto per farsi una bibbia su misura per poter poi dire che la Bibbia supporta il credo dei geovisti? Certo! A questo punto anch'io mi faccio una bibbia, e scrivo che IO e SOLO io sono lo schiavo fedele e discreto, ma..... mi seguireste? Ne dubito vero? Aloha fratelli!



  • OFFLINE
    francescopiccion1978
    Post: 54
    Post: 53
    Registrato il: 20/09/2012
    Registrato il: 20/09/2012
    Città: BARGE
    Età: 45
    Sesso: Maschile
    Occupazione: muratore
    Utente Junior
    00 22/09/2012 08:13
    un momènto ...



    Cosa ne dite? Ci sono o non ci sono abbondanti PROVE di manomissione VOLUTA e motivata appunto per farsi una bibbia su misura per poter poi dire che la Bibbia supporta il credo dei geovisti? Certo! A questo punto anch'io mi faccio una bibbia, e scrivo che IO e SOLO io sono lo schiavo fedele e discreto, ma..... mi seguireste? Ne dubito vero? Aloha fratelli!




    [SM=x2477905] io,dico che in quest'ultimo,ti sbagli;men3,ti do ragiòne in tutto quèllo che hai scritto. sai perchè ti sbagli? (ora,io,non intendo dire che devi farlo) io,credo che se tu,t'inventeresti una bibbia personale,MOLTI,ti seguirebbero! non è accaduto anche nei T.D.G??? .... e perchè quindi,non dovrebbero seguire pure la bibbia da te "manipolata???" il fatto,è che,mio caro sonnyp,c'è in giro troppa gente STUPIDA che preferisce ragionare col cervello degli altri invèce che col proprio! non è così?ora io dico:"visto che è COSì,cerchiamo di aiutare certa gente ad uscìre dal modo di pensàre preconfezionàto che si sono lasciàti inculcàre nella loro mente,ed a vedere le cose CHIARE come REALMèNTE ci sono scritte nella parola di DIO originale." [SM=x2505544]
    [Modificato da francescopiccion1978 22/09/2012 08:15]
  • OFFLINE
    Sonnyp
    Post: 8.977
    Post: 3.691
    Registrato il: 07/07/2004
    Registrato il: 31/10/2004
    Città: CASTELVETRANO
    Età: 67
    Sesso: Maschile
    Utente Master
    00 12/10/2012 08:33
    Lo scopo di questo forum è proprio d'informare Francesco.

    Chiunque voglia analizzare onestamente la traduzione del nuovo mondo, con il loro stesso interlineare, toccherà con mano le spudorate manipolazioni volute e studiate ad arte! Shalom.



  • OFFLINE
    francescopiccion1978
    Post: 54
    Post: 53
    Registrato il: 20/09/2012
    Registrato il: 20/09/2012
    Città: BARGE
    Età: 45
    Sesso: Maschile
    Occupazione: muratore
    Utente Junior
    00 13/10/2012 00:03
    Re: grazie!
    Sonnyp, 12/10/2012 08.33:

    Lo scopo di questo forum è proprio d'informare Francesco.

    Chiunque voglia analizzare onestamente la traduzione del nuovo mondo, con il loro stesso interlineare, toccherà con mano le spudorate manipolazioni volute e studiate ad arte! Shalom.




    piero,grazie,che hai apèrto quèsto forum! informàte,ed informiàmo SEMPRE!
    [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474] [SM=g7474]
  • OFFLINE
    AmarDio
    Post: 11.768
    Post: 154
    Registrato il: 12/12/2005
    Registrato il: 28/05/2013
    Sesso: Maschile
    Occupazione: Impiegato
    Utente Gold
    00 20/11/2013 16:41
    lord della interlineare (tradotta?) falsificata geova
    [Modificato da AmarDio 20/11/2013 16:41]