PERCHE' SI CHIAMA "TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO?"

ilnonnosa
00giovedì 1 agosto 2013 06:11
PERCHE' SI CHIAMA "TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO?"DALLA LETTERATURA DEI TESTIMONI DI GEOVA:

“Quell’empio e le sue orde di demoni furono cacciati dal cielo dal 1914 d.C., in poi, allorquando Geova Iddio insediò il suo Figliuolo quale re e nacque il Governo del Nuovo Mondo”.
(Libertà nel Nuovo Mondo – 1943, opuscolo p. 20)

“Dobbiamo vivere ora come una società del Nuovo Mondo”. (Informatore 11/1954 p. 4)

Oggi, i Testimoni di Geova si riferiscono al “nuovo sistema” dalla frase adattata dalla Traduzione del Nuovo Mondo. Come si è visto nel 1950 parlavano spesso del “Nuovo Mondo” e si riferivano come la “Società del Nuovo Mondo”. Perciò non c’è voluto molto chiamare la loro Bibbia “Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture”.

“La SOCIETÁ o i popoli del vecchio mondo vivono secondo un certo orientamento sociale. Anche il nuovo mondo avrà la sua società, tutti i membri della quale vivranno in armonia con un giusto ordinamento. Satana il Diavolo, il dio di questo presente, malvagio sistema di cose, è l’invisibile capo della società del vecchio mondo, ma egli non sarà il dio del nuovo mondo. Il suo empio sistema sarà annientato dalla prossima “guerra del gran giorno dell’Iddio Onnipotente”, Armaghedon. … si avrà nuovi cieli e una nuova terra. La distruzione di questo vecchio mondo con i suoi cieli e la sua terra controllati dal Diavolo non sarà pertanto una calamità. Noi l’attendiamo ardentemente, facendo come dice l’apostolo Pietro: “Aspettando e tenendo il pensiero fisso alla presenza del giorno di Geova, nel quale i cieli essendo infuocati si dissolveranno e gli elementi essendo intensamente caldi si fonderanno. … Il rimanente e le “altre pecore” entreranno sicuramente nel nuovo mondo, per quanto il vecchio mondi di satana tenti disperatamente di distruggerci. Esso non può impedirci di sopravvivere alla battaglia di Armaghedon ed entrare nel nuovo mondo come non può cancellare o distruggere i nuovi cieli e la nuova terra”.
(La Torre di Guardia 15/6/1951 pp. 184, 187)

“Dopo che la battaglia di Armaghedon avrà annientato questo vecchio mondo la società del Nuovo Mondo continuerà ad esistere, poiché sarà approvata ed autorizzata dal solo governo che allora sarà al potere, il governo divino. … Come quei fedeli patriarchi, noi della società del Nuovo Mondo confessiamo di essere stranieri e residenti temporanei in questo vecchio mondo”.
(La Torre di Guardia 1/2/1954 pp. 77, 81)

Quindi credo che il Nuovo Mondo sia il paradiso dopo Armaghedon.

A pagina 3 della “Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture” troviamo scritto:

“Il SOVRANO SIGNORE GEOVA HA DETTO QUESTO:
‘… ECCO, IO CREO NUOVI CIELI E NUOVA TERRA;
E LE COSE PRECEDENTI NON SARANNO
RICORDATE, NÉ SALIRANNO IN CUORE’”.
(Isaia 65:13, 17 e 2° Pietro 3:13)

Molti si sono chiesti come mai nelle loro Bibbie cattoliche o protestanti in copertina ci sia scritto "BIBBIA" o "Sacra Bibbia", mentre in quella edita dai tdG c'è scritto "Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture”. Si poneva l’accento su “Nuovo Mondo” perché Il Corpo Direttivo dei testimoni di Geova intendeva usarla anche dopo, in quel “Nuovo Mondo” che ritengono stanno preparando e a cui si accenna in Isaia 65:17 e 2 Pietro 3:13.

Ed ecco la risposta della Società Torre di Guardia sulla “Traduzione del Nuovo Mondo”:

“Poiché allora darò in cambio ai popoli una lingua pura, perché tutti invochino il nome di Geova, perché lo servano a spalla a spalla” Sofonia 3:9 (TNM ed. 1987)

“Qual è questa lingua e quale ne è il libro di testo? La risposta a questa domanda è comprensibilissima. Poiché è il Signore Geova che rivolge ai popoli la lingua pura, dobbiamo ricorrere alla sua Parola, la Sacra Bibbia, perché di questa egli vuole che parliamo. La Bibbia è il libro di testo che insegna questa lingua nel giusto nuovo mondo. … nessuna tradizione scritta delle Scritture fino a questo giorno è ispirata. Inoltre, essendo fatte da copie imperfette delle Scritture originali, le traduzioni in lingue estere sono rese sovente più incapaci di presentare perfettamente il pensiero o significato originario. Quindi nessuna delle presenti traduzioni delle Sacre Scritture deve essere venerata come ispirata, neppure la più popolare traduzione inglese della Bibbia, la Versione del re Giacomo, né la Volgota latina o la versione di Martin Lutero. … Il traduttore non dovrebbe pensare di farsi un nome facendo riportare il suo nome sulla sua traduzione. Egli dovrebbe essere assorbito dal desiderio di presentare la “lingua pura” della verità divina affinché i lettori della sua traduzione possono invocare il nome di Dio, il cui nome è Geova, e possono unirsi a persone cha parlano altre lingue e dialetti nel servizio dell’unico vero Dio di comune accordo. In questo modo il traduttore serve il proposito di Dio e opera per la propria salvezza e per quella di coloro che adoperano la sua traduzione. … Per mezzo dell’organizzazione teocratica dei suoi unti testimoni egli (Dio) ha reso sempre più chiara la verità della Bibbia purificando il loro linguaggio. Così oggi essi parlano e vivono in armonia con la lingua del prossimo nuovo mondo. E fin d’ora, in quest’anno 1950, la sua provvidenza produce questa traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture greche cristiane come un’ulteriore purificazione del discorso del suo popolo. Egli l’ha benignamente provveduta come un’ulteriore, potente mezzo per rivolgere ai popoli una ‘lingua pura’”. (La Torre di Guardia 1° maggio 1951 pp. 132, 133, 134, 139)

Ciao. Ilnonnosa


Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:20.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com